Kinh Ánh Sáng Hoàng Kim

chép kinh, tụng kinh, thảo luận về kinh Phật

Kinh Ánh Sáng Hoàng Kim trang 388-392

Postby duongnguyen on Fri Apr 10, 2009 5:53 pm

Còn hoàng hậu thì ngủ trên lầu cao. Trong mộng thấy hiện tượng bất tường. Nhủ bộ bị cắt cả đôi. Răng rụng hết.
Được ba con bồ câu non, một con bị cắt bắt, hai con kinh hoàng. Khi động đất, hoàng hậu thức, thì trong lòng sầu não :
(14) Tại sao hôm nay
đại địa chấn động,
sông ngòi rừng rú
đều rung lắc cả,
mặt trời mờ tối
như bị che khuất,
mắt máy vú động
khác hơn ngày thường?
(15) Tim như trúng tên
lo sợ bức xúc,
cả người run rẩy
không kềm chế được.
Hiện tượng bất tường
mà ta mộng thấy,
tất có tai biến
phi thường nào đây !
Nhũ bộ của hoàng hậu bỗng nhiên chảy sữa. Bà nghĩ chắc co' biến quái. Bấy giờ thị nữ nghe người ngoài nói
tìm vương tử chưa được thì sợ quá, tức tốc vào tâu với hoàng hậu rằng, xin hoàng hậu biết cho, ở ngoài người ta
bổ ra đi tìm vương tử khắp cả mà chua thấy. Hoàng hậu nghe thế càng lo sợ, nước mắt đầy tròng, đến chỗ quốc vương
mà tâu : Đại vương, thần thiếp nghe người ngoài nói đứa con nhỏ nhất mà chúng ta thương nhất đã mất đâu rồi. Quốc
vương nghe thì kinh hoàng, nấc lên: Khổ quá, ta mất đứa con thương yêu rồi. Nhưng ông phải lau nước mắt mà an ủi
hoàng hậu : Hiền thủ, đừng khóc nữa. Chúng ta cùng đi tìm đứa con yêu thương của chúng ta. Rồi ông cùng hoàng hậu
và thần dân ra khỏi hoàng thành, phân tán đi tìm tòi khắp nơi. Một lát, một đại thần bước tới, tâu rằng đã nghe các vương
tử hãy còn, xin vương thượng đừng lo. Chỉ vương tử nhỏ nhất thì tìm chưa thấy mà thôi. quốc vương nghe vậy, than thở khổ
thay cho ta, ta mất đứa con thương yêu nhất rồi!
(16) Khi mới có con
ta vui mừng ít,
giờ con mất đi
ta khổ sở nhiều.
Ai làm con ta
sống còn lại được,
thì mất mạng ta
ta cũng không khổ
Hoàng hậu nghe thì như bị trúng tên bắn, than thở
(17) Con ta ba đứa
đi với thị tùng
cùng vào trong rừng
thưởng ngoạn cảnh trí.
Giờ đứa nhỏ nhất
mình nó không về,
chắc chắn có điều
tai biến mất rồi!
Kế tiếp, vị đại thần thứ hai đến chỗ quốc vương, vương hỏi ngay, con ta đâu? Đại thần áo não, lưỡi khô, cổ rát, miệng không nói
được, không biết trả lời làm sao. Hoàng hậu bảo
(18) Thượng quan nói gấp
con ta ở đâu?
Ta nóng cả người
như thiêu như đốt,
kinh hoàng hoảng hốt
mất cả bình tâm,
đừng để bụng ta
rách vỡ cả ra!
Vị đại thần phải đem việc vương tử xả thân mà tâu quốc vương. Quốc vương với hoàng hậu nghe rồi, bi thiết không thể
chịu nổi, nhắm chỗ vương tử xả thân mà chạy tới. Đi đến rừng tre, chỗ Bồ tát xả thân. Thấy xương vung vải, ai cũng gieo mình
xuống đất, cơ hồ sắp chết. Họ như đại thọ bị gió mạnh xô ngã. Họ bất tỉnh. Đại thần rưới nước, một lát tỉnh lại. họ lại dơ tay, khóc, than:
(19) Tai hoạ cho con !
Con đẹp đẽ lắm !
Tại sao cái chết
áp bức con trước?
Phải chi nếu cha
được chết trước con
thì đâu phải thấy
khổ quá thế này !
Hoàng hậu hơi tỉnh, lại đầu bù tóc rối, hai tay đấm bụng, quằn quại dưới đất. Như cá trên đất, như bò mất con, hoàng hậu buồn thảm :
(20) Ai giết mất con ta
mà chỉ còn xương cốt?
ta mất con yêu thương
bi thiết chịu sao nổi !
(21) Ai giết mất con ta
gây ra cảnh bi thảm?
lòng ta phi kim cương
làm sao không tan nát !
(22) Trong mộng ta đã thất
nhũ bộ ta bị cắt,
răng cũng rụng mất cả
nay khổ quá thế này !
Lại mộng ba bồ câu
một bị cắt bắt đi
ra ta mất con quí
ác mộng thật không sai !
Bấy giờ quốc vương, cùng hoàng hậu với hai con, ai cũng gào khóc, bỏ cả chuỗi ngọc. Họ cùng quốc dân thu nhặt xá lợi của
bồ tát, tôn trí trong tháp để hiến cúng. Trưởng lão A nan đà, các người nên biết, đây là xá lợi của Bồ tát.
Đức Thế tôn lại bảo trưởng lão A nan đà, xưa kia, NHư lai đủ cả tham sân si, mọi thứ phiền não, vậy mà ngay trong năm nẻo đường
dữ, Như lai cũng tuỳ cảnh ngộ mà cứu vớt chúng sinh ra khỏi chỗ ấy; huống chi nay đây Như lai đã hết cả phiền não, thói quen cũng không
còn, được gọi là bậc Thiên nhân sư, đủ Nhất thiết trí, mà không thể vì mõi một chúng sinh trải qua nhiều kiếp ở ngay trong địa ngục, và
bao chỗ khác, thay họ chịu khổ, làm cho họ thoát ly sinh tử, phiền não và luân hồi hay sao. Bấy giờ đức Thế tôn muốn lập lại ý nghĩa đã
nói, nên nói những lời chỉnh cú sau đây
(24) Như lai nhớ quá khứ
vô lượng vô số kiếp
khi thì làm quốc vương
khi thì làm vương tử.
duongnguyen
 
Posts: 110
Joined: Thu Dec 13, 2007 10:24 pm

Kinh Ánh Sáng Hoàng Kim trang 393-401

Postby duongnguyen on Sat Apr 11, 2009 5:47 pm

25) Thường làm bố thí lớn,
cho cả thân đáng tiếc,
nguyện thoát sinh tử khổ
đi đến đại bồ đề
(26) Xưa có quốc gia lớn
quốc vương tên Đại xa,
vương tử tên Dũng mãnh
bố thí không tiếc lẫn.
(27) Vương tử có hai anh
Đại cừ với Đại thiên.
Ba anh em xuất du,
đi lần vào núi rừng.
(28) Thấy cọp mẹ bị đói
thì nghĩ như thế này,
cọp bị đói hành hạ
mà không có gì ăn.
(29) Đại sĩ thấy như thế
sợ nó ăn con nó,
nên xả thân không tiếc
để cứu cả mẹ con.
(30) Đại địa và núi non
đồng thời chấn động cả,
sông biển cũng sôi sục
sóng dữ mà nước ngược.
(31) Trời đất mất ánh sáng
mờ tối không thấy gì.
Cầm thú rừng, đồng nội
bay chạy mất chỗ ở.
(32) Hai anh quái mất em
lo buồn đến bi thảm,
tức khắc cùng thị tùng
tìm khắp cả lùm rừng.
(33) Hai anh bàn với nhau
hãy trở lại núi sâu,
nhìn quanh không có em
chỉ thấy con cọp đói.
(34) Cọp mẹ với bẩy con
miệng toàn có vấy máu,
còn xương tàn với tóc
thì vung vãi mặt đất.
(35) Lại thấy có huyết chảy
dính nhằm mấy cây rừng.
Hai anh thấy như thế
lòng sinh đại sợ hãi.
(36) Ngã đất mà chết giấc
mê man hết biết gì ,
bụi đất lấm cả người
giác quan mất ý thức.
(37) Thị tùng hai vương tử
khóc lóc lòng lo sợ,
lấy nước rưới ti?nh lại
lại dơ tay gào khóc.
(38) Khi Bồ tát bỏ mình
thì mẹ ở trong cung,
cùng năm trăm thể nữ
đang hưởngg thụ vui thú.
(39) Hai nhũ bộ hoàng hậu
bỗng nhiên chảy sữa ra,
cả người như kim chích
đau đớn rất bất an.
(40) Đột nhiên nghĩ mất con
sợ như tim trúng tên,
tức khắc tâu vua hay
nỗi khổ bà đang có.
(41) Khóc lóc không nhịn được
thảm thiết nói với vua,
vua nên biết cho thiếp
thiếp đang khổ vo cùng.
(42) Nhũ bộ bỗng chảy sữa
ngưng lại cũng không được
cả mình như kim chích
nóng bực bụng muốn vỡ.
(42) Điềm ác mộng trước đây
biết chắc mất con yêu.
Xin vua cứu mạng thiếp
tìm biết con còn mất.
(43) Mộng thấy ba bồ câu
nhỏ nhất là con cưng,
bỗng bị cắt bắt mất
đau buồn khó nói hết.
(44) Thiếp ngập trong lo sợ
đi mau đến cái chết,
e con không toàn mạng
xin vua đi tìm gấp.
(46) Lại nghe người ngoài nói
con út tìm không thấy
lòng thiếp rất bồn chồn
xin vua thương xót thiếp!
(47) Hoàng hậu tâu vua rồi
cả người quỵ xuống đất,
đau đớn tâm mê man
hôn mê hết hay biết.
(48) Thể nữ thấy hoàng hậu
ngất xỉu xuống mặt đất
thì cất tiếng khóc lớn
bàng hoàng mất chỗ dựa.
(49) Vua nghe hoàng hậu nói
cũng lo không chịu nổi,
ra lịnh cho quần thần
tìm kiếm con thương nhất.
(50) Vua tôi ra hoàng thành
chia nhau mà truy tìm,
gặp ai cũng khóc hỏi
thấy vương tử ở đâu.
(51) Vương tử còn hay mất?
ai biết đi chỗ nào?
làm sao cho ta thấy
giải cho ta lo sợ.
(52) Ai cũng nghe nói chuyện
rằng vương tử chết rồi.
Ai nghe cũng thương cảm
buồn đau khó chế ngự
(53) Bấy giờ Đại xa vương
kêu than mà đứng dậy
đến chỗ hoàng hậu ngất
lấy nước rưới thân bà
(54) Hoàng hậu được nước rưới
lát lâu mới hồi tỉnh
khóc thảm mà hỏi vua
con của thiếp còn không?
(55) Vua nói với hoàng hậu
ta đã phái mọi người
bốn hướng tìm vương tử
nhưng chưa có tin tức.
(56) Vua lại bảo hoàng hậu
hậu đừng quá phiền muộn,
cố bình tĩnh một chút
để cùng đi tìm con.
(57) Vua cùng với hoàng hậu
xa giá đi mau tới,
với tiếng kêu thê thảm
lo như lửa dốt lòng.
(58) Cả ngàn vạn dân chúng
cùng đi theo nhà vua,
cùng muốn tìm vương tử,
tiếng kêu than không ngớt.
(59) Vua cố tìm con yêu,
mắt nhìn cả bốn phía,
thấy một người bước đến,
tóc xoả mình đầy máu.
(60) Khắp mình dính đất bụi,
buồn khóc đi ngược lại.
Vua thấy ác tướng ấy
càng nóng ruột lo sợ.
(61) Vua giơ cả hai tay
gào thảm không tự chế.
Vị đại thần thứ nhất
vội vàng đến chỗ vua,
(62) gắng gượng mà tấu bạch,
xin đừng quá bi thương,
vương tử vua thương nhất,
hiện vẫn chưa tìm được.
(63) nhưng lát nữa chắc đến
để giải lo cho vua.
Vua lại đi tới nữa
gặp đại thần thứ hai.
(64) Vị này đến chỗ vua
chảy nước mắt mà tâu,
hai vương tử hiện còn
nhưng đang bị quá lo.
(65) Còn vương tử thứ ba
vô thường nuốt mất rồi.
Cọp đói mới sinh con
sắp ăn chính con no'.
(66) Tiểu vương tử Tát đoả
thấy vậy lòng thương xót,
nguyện cầu đạo vô thường
quảng độ cho tất cả.
(67) Chuyên tâm đại bồ đề
rộng sâu như biển cả
nêu lên trên núi cao
gieo mình trước cọp đói.
(68) Cọp yếu nên không thể
vồ mà ăn vương tử
vương tử phải dùng tre
tự thích cổ đổ máu
Cọp liếm, ăn vương tử,
chỉ còn lại xương cốt.
(69) Vua cùng với hoàng hậu
nghe rồi cùng ngất xỉu,
lòng ngập trong đau thương
trong lửa dữ phiền não.
(70) Đại thần lấy nước hương
rưới vua cùng hoàng hậu,
hồi tỉnh lại thét gào
tự tay đấm ngực bụng
(71) Vị đại thần thứ ba
tâu vua như thế này,
đã thấy hai vương tử
ngất xỉu ở trong rừng.
(72) Hạ thần rưới nước lạnh
hai vương tử mới tỉnh,
nhìn khắp cả bốn phía
thấy như lửa lan tràn.
(73) Nên dậy rồi lại ngã,
gào khóc không ngưng nổi,
và giơ tay mà than
em tôi thật hiếm có.
(74) Vua nghe nói như vậy
lo càng nung nấu hơn.
Hoàng hậu gào lớn lên
mà than vãn như vầy.
(75) Con út của ta
ta thương xiết bao,
nay thì đã bị
quỉ chết nuốt rồi!
Hai đứa con lớn
tuy vẫn hiện còn,
nhưng bị thiêu đốt
bởi lửa lo buồn.
(76) Ta phải đi mau
đến dưới núi kia
an ủi cho chúng
bảo tồn mạng sống.
Hoàng hậu tức khắc
rong xe đi tới
cố mong đến gấp
chỗ út bỏ mình.
(77) Trên đường gặp con
vừa đi vừa khóc,
đấm bụng áo não
mất hết uy phong.
Cha mẹ thấy vậy
duongnguyen
 
Posts: 110
Joined: Thu Dec 13, 2007 10:24 pm

Kinh Ánh Sáng Hoàng Kim trang 402-404

Postby duongnguyen on Wed Apr 15, 2009 6:37 pm

buồn thảm ôm con,
cùng vào núi rừng
chỗ út bỏ mình.
(78) Khi đến cái chỗ
Bồ tát xả thân,
cả nhà gào khóc
đau đớn cùng cực,
cởi bỏ chuỗi ngọc,
cùng nhau bi thương
thu nhặt xương cốt
của thân Bồ tát.
(79) Rồi cùng mọi người
chung nhau hién cúng:
đem xá lợi trên
đặt trong hộp này,
xây dựng tại đó
ngôi tháp thất bảo,
mới về hoàng thành
với sự đau buồn ,
(80) Trưởng lão A nan đà,
Tát đoả xưa kia ấy
nay là ta, Mâu ni,
đừng nghĩ là ai khác.
(81) Quốc vương là Tịnh phạn
hoàng hậu là Ma da,
thái tử là Từ thị
thứ tử là Mạn thù.
(82) Cọp là Đại thế chúa
năm con: năm Bí sô
một nữa: Mục kiền liên
một nữa: Xá lợi phất.
(83) Như lai nói việc cũ
để thấy phải lợi tha
mới là bồ tát hạnh,
là nhân tố thành Phật:
toàn thể đại hội này
phải học tập như vậy.
(84) Khi Bồ tát xả thân
thì đã phát đại nguyện,
nguyện xương cốt của mình
sẽ lợi ích lớn lao
cho bao nhiêu chúng sinh
trong bao kiếp sau đó.
(85) Và địa điểm này đây
chính là chỗ xưa kia
Bồ tát đã xả thân,
là chỗ tháp thất bảo,
vì trải qua nhiều kiếp
nên vùi sâu xuống đất.
(86) Do nguyện lực xưa kia,
rằng tuỳ theo cơ hội
mà tế độ chúng sinh,
nên nay vì ích lợi
cho bao nhiêu nhân thiên
mà bảo tháp xuất hiện.
Khi đức Thế tôn nói về chuyện cũ này thì cả đại hội, bao gồm vô số nhân loại và chư thiên,ai cũng vô cùng bi cảm,
hoan hỷ, tán dương là sự thể chưa bao giờ đã có, và cũng phát tâm vô thượng bồ đề. Đức Thế tôn lại bảo Bồ đề thọ thần,
Như lai vì trả ơn mà kính lạy. Rồi Ngài thu hồi thần lực thì bảo tháp trở lại lòng đất.
duongnguyen
 
Posts: 110
Joined: Thu Dec 13, 2007 10:24 pm

Kinh Ánh Sáng Hoàng Kim trang 405-409

Postby duongnguyen on Wed Apr 15, 2009 6:53 pm

PHẨM 27: BỖ TÁT TÁN DƯƠNG
Khi đức Thích ca mâu ni thế tôn tuyên thuyết kinh Án hsa'ng hoàng kim, thì mười phương quốc độ có vô lượng
bồ tát, đều từ quốc độ của mình mà đến đỉnh Thứu phong, chỗ đức Thế tôn, năm bộ phận gieo xuống sát đất,đảnh
lễ Ngài rồi nhất tâm chắp tay, khác miệng cùng tiếng mà tán dương.
(1) Sắc thân Thế tôn
như màu hoàng kim
ánh sáng trải khắp
như núi vàng thật,
trong sạch ôn nhu
như là ha sen,
với bao màu sắc
trang sức tuyệt đẹp.
(20 Ba mươi hai tướng
trang hoàng cả người
tám mươi nét đẹp
trang sức toàn hảo,
ánh sáng rực rỡ
không ai đồng đẳng,
trong suốt tựa như
vầng trăng tròn đầy.
(3) Tiếng Ngài trong thanh
cực kỳ vi tế,
oai như sấm nổ
như sư tử gầm,
với tám đặc tính
thích ứng mọi người,
hơn cả tiếng chim
tần đà vân vân ,
(4) Trang nghiêm hình dung
bằng trăm phước mầu,
ánh sáng toàn hảo
không gợn vẩn đục,
tuệ giác lắng trong
in như biển cả,
công đức rộng lớn
in như không gian.
(5) Viên quang chiếu khắp
mười phương quốc độ,
tuỳ duyên hoá độ
vô lượng sinh linh,
á nhiễm thì đến
thói quen cũng hết,
đuốc Pháp thường đốt
không bao giờ tắt.
(6) Xót thương ích lợi
bao loại chúng sinh,
hiện tại v ị lai
đều cho yên vui,
thường tuyên thuyết cho
đệ nhất nghĩa đế,
làm cho thê/ chứng
Niết bàn chân tịnh.
(7) Thế tôn nói pháp
cam lộ siêu việt,
đem cho nghĩa lý
cam lộ nhiệm mầu,
đẫn vào thành trì
cam lộ niết bàn,
làm cho thụ hưởng
cam lộ pháp lạc.
(8) Thường xuyên ở trong
biển cả sống chết,
cứu vớt đau khổ
cho bao chúng sinh.
làm họ đứng vững
đại lộ yên ổn,
đem cho cái vui
như ý khó lường.
(9) Biển cả công đức
cực kỳ sâu rộng,
không phải ví dụ
có thể minh hoạ,
thường nổi đại bi
đối với chúng sinh,
phương tiện hoá độ
không lúc nào ngừng.
(10) Biển cả tuệ giác
không có ngoại biên,
nhân loại chư thiên
cùng nhau ước lượng,
giả sử đến cả
ngàn vạn ức kiếp
cũng không biết được
một phần chút ít.
(11) Chúng con ước lược
tán dương Phật đức
chỉ là một giọt
trong biển đức ấy
hưởng khối phước này
về cho chúng sinh
nguyện cùng tốc chứng
bồ đề diệu quả
Khi ấy đức Thế tôn bảo chư vị bồ tát, lành thay, chư vị khéo tán dương như vậy đối với phẩm chất của
Phật, lợi ích chúng sinh, quảng tác việc Phật, diệt được vô số ác nghiệp, sinh được vô lượng phước báo.
duongnguyen
 
Posts: 110
Joined: Thu Dec 13, 2007 10:24 pm

Kinh Ánh Sáng Hoàng Kim trang 410-413

Postby duongnguyen on Sun Apr 26, 2009 12:42 pm

PHẨM 28: DIỆU TRÀNG TÁN DƯƠNG
Lúc ấy bồ tát Diệu Tràng liền từ chỗ ngồi đứng dậy, vắt vạt áo của vai bên phải, gối bên phải quì xuống chấm đất,
chắp tay hướng về dứ Thế tôn mà tán dương.
(1) Tướng hảo Thế tôn
trăm phước viên mãn,
vô lượng công đức
tự trang nghiêm mình,
thanh tịnh bàng bạc
ai cũng thích nhìn,
ánh sáng chiếu toả
như ngàn mặt nhật.
(2) Ánh sáng rực lên
với bao màu sắc,
tướng hảo uy nghi
như khối ngọc quí,
như mặt trời mọc
chiếu sáng không gian,
với màu hồng, trắng
xen màu hoàng kim.
(3) Và như núi vàng
trải rộng ánh sáng
khắp mọi nơi chốn
trăm ngàn quốc độ,
diệt cho chúng sinh
vô lượng đau khổ
đem cho chúng sinh
an vui siêu việt.
(4) Tướng hảo đầy đủ
và rất nghiêm tịnh,
chúng sinh thích nhìn
không ai biết chán.
Tóc thì mềm mịn
với màu xanh sẫm,
như ong đen huyền
họp trên hoa đẹp.
(5) Đại hỷ đại xả
rất là trang nghiêm,
đại từ đại bi
rất là viên mãn,
tướng hảo tuyệi diệu
trang sức thân thể,
là do các pháp
giác phần tạo thành.
(6) Ban cho chúng sinh
bao nhiêu phước đức,
để họ thường được
yên vui lớn lao.
Và được trang hoàng
bằng các diệu đức,
nên trải ánh sáng
ngàn vạn quốc độ.
(7) Ánh sáng, tướng hảo
cùng cực viên minh,
nên như mặt trời
sáng rực không trung.
Và như tu di
công đức đủ cả,
biến thể cùng khắp
mười phương quốc độ.
(8) Miệng vàng tuyệt đẹp
và rất uy nghiêm
Răng trắng, đều, khít
giống như tuyết, ngọc
Và cả khuôn mặt
không ai sánh bằng,
với tướng bạch hào
uốn theo chiều phải;
sáng nhuận tươi trắng
in như pha lê,
lại như trăng tròn
lồng lộng không trung.
Đức Thế tôn bảo bồ tát Diệu tràng, bồ tát tán dương Phật đức như vậy thật bất khả tư nghị, lợi ích chúng sinh, làm cho những
người trước đây chưa biết đến đều tuỳ thuận tu học.
duongnguyen
 
Posts: 110
Joined: Thu Dec 13, 2007 10:24 pm

Kinh Ánh Sáng Hoàng Kim trang 414-418

Postby duongnguyen on Sun Apr 26, 2009 1:06 pm

PHẨM 29: THỌ THẦN TÁN DƯƠNG
Bấy giờ Bồ đề thọ thần cũng sử dụng chỉnh cú tán dương đức Thế tôn.
(1) Kính lạy tuệ giác
cực kỳ thanh tịnh,
kính lạy tuệ giác
thường cầu chánh pháp,
kính lạy tuệ giác
tách rời phi pháp,
kính lạy tuệ giác
vĩnh siêu phân biệt.
(2) Hiếm có cái hạnh
không có biên cương,
hiếm có khó thấy
như hoa ưu đàm,
hiếm có như biển
trấn cho núi chúa
hiếm có ánh sáng
không có số lượng.
(3) Hiếm có cái nguyện
từ bi rộng lớn,
hiếm có cái sáng
vượt quá thái dương,
tuyên thuyết kinh này
ngọc trong các kinh,
thương tưởng lợi ích
cho bao sinh linh.
(4) Thể hiện vắng lắng
giác quan định tĩnh,
hội nhập vắng lặng
thành trì niết bàn,
sống trong vắng lặng
các pháp đẳng trì
thấu triệt vắng lặng
lĩnh vực sâu xa.
(5) Trú ở ở trong
cái Không siêu việt,
đệ tử cũng thấy
bản t hân là không,
cũng thấy các pháp
toàn không tự tánh,
cũng thấy chúng sinh
toàn là vắng lặng.
(6) Con thường nhớ đến
chư vị Thế tôn,
con thường thích nhìn
chư vị Thế tôn
con thường thiết tha
đối với Thế tôn
con thường gặp được
mặt trời Thế tôn.
(7) Con thường kính lạy
chư vị Thế tôn,
khao khát ước nguyện
lòng không rời bỏ,
cảm kích rơi lệ
lòng không gián đoạn,
nguyện được phụng sự
lòng không nhàm chán.
(8) Xin đức Thế tôn
khởi tâm đại bi,
cho con thường thấy
dung nghi Thế tôn,
nguyện cầu Thế tôn
cùng Thanh tịnh chúng
thường xuyên tế độ
vô lượng nhân thiên.
(9) Thân Ngài rỗng sáng
in như không gian,
biến thể thì như
ảo tượng, trăng nước
Xin Ngài tuyên thuyết
niết bàn cam lộ,
để phát sinh ra
cái khối công đức.
(10) Lĩnh vực thanh tịnh
của đức Thế tôn,
từ bi, chánh hạnh
toàn bất tư nghị;
Thanh văn, Độc giác
đã không lường nỏi,
mà chư Bồ tát
cũng không lường thấu.
(11) Xin đức Thế tôn
thương tưởng đến con,
thường cho con thấy
thân đấng Đại bi.
Con đem ba nghiệp
không hề mệt mỏi
thờ đức Đại từ,
nguyện con mau chóng
thoát khỏi sinh tử
hội về chân như.
Đức Thế tôn nghe những chỉnh cú tán dương này rồi, dùng tiếng Phạn âm mà bảo Bồ đề
thọ thần, lành thay Thiện nữ: thiện nữ có thể có những lời tán dương tự lợi lợi tha như vậy, tán dương
diệu tướng của pháp thân Như lai, cái thân chân thật, không dối, trong sáng. Do công đức tán dương này
làm cho thiện nữ mau chóng chứng được bồ đề tối thượng, lại làm cho chúng sinh cùng tu tập như thiện nữ.
Ai nghe được những lời tán dương này thì nhập vào Cam lộ, vào cửa Vô sinh
duongnguyen
 
Posts: 110
Joined: Thu Dec 13, 2007 10:24 pm

Kinh Ánh Sáng Hoàng Kim trang 419-423

Postby duongnguyen on Mon Apr 27, 2009 7:36 pm

PHẨM 30:BIỆN TÀI TÁN DƯƠNG
Vào lúc bấy giờ Đại biện tài thiên nữ tức thì đứng dậy khỏi chỗ mình ngồi, chắp tay cung kính, đem những trực từ dưới
đây mà tán dương đức Thế tộn
Con xin kính lạy Ngài, đức Thích ca Mâu ni, đấng NHư lai, đấng Ứng cúng, đấng Chánh đẳng giác. Thân màu hoàng kim.
Cổ như xa cừ. Mặt như trăng rằm. Mắt như sen xanh. Môi và miệng đỏ và đẹp như pha lê. Mũi cao, dài và thẳng như đỉnh vàng.
Răng trắng, đều và khít như sen trắng. Ánh sáng thân thể chiếu toả như trăm ngàn mặt trời. Màu sắc ánh sáng ấy như vàng Thiệm
bộ.
Nói không sai lầm. Mở ba cửa giải thoát và chỉ đường giác ngộ. Tâm thường than hti.nh, ý thích cũng vậy. Chỗ Ngài ở và chỗ Ngài
đi cũng thường thanh tịnh. Không thiê"u uy nghi, cử chỉ không sơ xuất. Hành khổ hạnh sáu năm, chuyển pháp luân ba vòng, hoá độ
chúng sinh khốn khổ, làm cho trở về bờ giác. Thân tướng giống như câu đà đại thọ. Sáu độ huân tu, ba nghiệp toàn hảo. Đủ nhất
thế trí, viên mãn tự lợi lợi tha. Nói gì cũng là vì chúng sinh. Nói không vô ích, làm đại sư tử họ Thích. Kiên cố, dũng mãnh, hoàn thiện
tám pháp giải thoát.
Nay con tuỳ khả năng của mình mà tán dương chút ít phẩm chất của đức Thế tôn. Việc ấy chỉ như muỗi mòng uống nước biển cả.Nhưng
con xin đem cái phước này hồi hướng cho tất cả chúng Sinh, nguyện cùng vĩnh ly sinh tử khổ, thành tựu vô thượng đạo.
Đức Thế tôn bảo Đại biện tài thiên nữ, lành thay thiện nữ; thiện nữ tu tập đã lâu và có đại hùng biện, nay lại trình bày sự tán dương đối
với đức Như lai. Việc này làm cho thiện nữ tốc chứng pháp môn tối thượng, tướng hảo viên minh, ích lợi tất cả.

PHẨM 31: KÝ THÁC KINH VUA
Khi ấy đức Thế tôn phổ cáo đại hội, gồm có vô lượng bồ tát, nhân loại và chư thiên,rằng các ngươi nên biết, trong vô số đại kiếp, Như
lai siêng tu khổ hạnh , mới được cái Pháp cực sâu--cái Pháp làm nhân tố chính yếu cho tuệ giác bồ đề, và nay đã đem nói cho các người.
Các người ai có chí dũng mãnh mà cung kính giữ gìn Pháp ây? Như lai nhập niết bàn rồi, đối vói Pháp ấy ai là người có khả năng quảng bá
lưu thông, làm cho tồn tại lâu dài trên thế giới này?
Trong đại hội, bấy giờ ,có sáu mươi câu chi bồ tát và sáu mươi câu chi chư thiên, khác miệng cùng tiếng mà tác bạch như vầy, bạch đức
Thế tôn, chúng co nai cũng hân hoan, thích thú, không tiếc tính mạng để kính giữ cái Pháp cực sâu--cái Pháp làm nhân tố chính yếu của tuệ
giác bồ đề, mà đức Thế tôn tu hành khổ hạnh trong vô số đại kiếp mới đạt được. Sau khi đức Thế tôn nhập niết bàn, đối với Pháp ấy,chúng con
sẽ quảng bá lưu thông, làm cho tồn tại lâu dài trên thế giới này. Các vị đại bồ tát tức thì đối trước đức thế tôn nói những lời chỉnh cú sau đây:
(1) Thế tôn nói chân thật
trú ở Pháp chân thật :
chính sự chân thật ấy
hộ trì cho kinh này.
(2) Đại bi làm áo giáp,
đại từ làm dất đứng:
do từ bi lực ấy
hộ trì cho kinh này.
(3) Viên mãn phước tư lương,
thì sinh trí tư lương;
chính sự viên mãn ấy
hộ trì cho kinh này.
(4) Chiến thắng các loại ma,
huỷ diệtca'c tà thuyết,
loại trừ các ác kiến,
hộ trì cho kinh này.
(5) Thiên vương và Đế thích,
Phạn vương và tám bộ,
chư thiên thiện thần ấy
hộ trì cho kinh này.
(6) Trên đất và trong không,
ở lâu những chỗ này,
kính tuân lời Phật dạy
hộ trì cho kinh này.
(7) Thích ứng bốn phạn tr`u,
trang hoàng bốn thánh đế,
chiến thắng bốn loại ma,
họ trì cho kinh này,
(8) Hư không thành chất ngại
chất ngại thành hư không,
nhưng PHáp mà Phật giữ
thì không thể khuynh đảo.
Bốn vị Thiên vương nghe đức Thế tôn Hỏi sự hộ trì Pháp, thì ai cũng tuỳ hỉ, hộ trì Pháp ấy, và cùng lúc cùng tiếng mà nói
chỉnh cú.
(9) Đối với kinh pháp này,
chúng con và quyến thuộc
đều nhắt tâm hộ trì
cho lưu thông rộng rãi.
Có ai trì kinh này
tạo bồ đề chính nhân,
chúng con từ mọi phía
hộ vệ và phụng sự.
duongnguyen
 
Posts: 110
Joined: Thu Dec 13, 2007 10:24 pm

Kinh Ánh Sáng Hoàng Kim trang 424-426

Postby duongnguyen on Thu May 07, 2009 6:47 pm

Đế thích chắp tay cung kính mà nói chỉnh cú.
(10) Thế tôn chứng Pháp này
rồi muốn báo ơn đức
nên tuyên thuyết kinh này
lợi ích cho bồ tát.
(11) Con đối với Thế tôn
thường nghĩ sự báo ơn,
nên hộ vệ kinh này
cùng những người thọ trì.
Đỗ sử đa thiên tử chắp tay cung kính mà nói chỉnh cú.
(12) Thế tôn thuyết kinh này,
nếu ai thọ trì được
thì ở ngôi tuệ giác
mà sinh Đỗ sử đa.
(13) Thế tôn, con hân hoan
bỏ lạc thú chư thiên
mà ở trong Thiệm bộ
tuyên dương kinh vua này.
Phạn vương chủ thế giới Sách ba chắp tay cung kính mà nói chỉnh cú.
(14) Các định có vô lượng,
các thiền, các giải thoát ,
toàn xuất từ kinh này ,
nên kinh này phải nói.
(15) Ngay chỗ nói kinh này,
con bỏ vui của con,
để được nghe kinh này,
thường hộ vệ chỗ ấy.
Con trai của Ma vương tên là Thương chủ, chắp tay cung kính mà nói chỉnh cú.
(16) Những ai trì kinh này,
bản kinh thuậc chánh hạnh,
thì không tuỳ ma hành,
và diệt trừ ma nghiệp.
(17) Nên đối với kinh này
chúng con cũng hộ vệ,
chúng con đại tinh tiến
tuỳ chỗ mà quảng bá.
Ma vương chắp tay cung kính mà nói chỉnh cú.
(18) Những ai trì kinh này,
đàn áp các phiền não,
thì những người như vạy
con giữ cho yên vui.
(19) Những ai giảng kinh này
thì ma không được dịp:
do uy thần thế tôn
con sẽ hộ vệ họ.
Diệu cát tường thiên tử cũng đối trước đức Thế tôn mà nói chỉnh cú.
(20) Tuệ giác của Thế tôn
được nói trong kinh này,
nên ai trì kinh này
là hiến cúng Thế tôn.
(21) Con sẽ trì kinh này
giảng nói cho chư thiên,
ai cung kính lắng nghe
thì khuyên đến bồ đề.
Di lặc từ tôn chắp tay cung kính mà nói chỉnh cú.
(22) Những ai đứng vững vàng
nơi bản thể bồ đề,
thì vì họ con làm
người bạn không cần mời;
cho đến bỏ tính mạng
mà hộ trì kinh vua
(23) Con nghe Pháp này rồi
trở về Đỗ sử đa
do Thế tôn đa trì
mà nói cho nhân thiên
duongnguyen
 
Posts: 110
Joined: Thu Dec 13, 2007 10:24 pm

Kinh Ánh Sáng Hoàng Kim trang 427-428

Postby duongnguyen on Fri May 08, 2009 6:19 pm

Đại ca diếp ba thượng thủ chắp tay cung kinh mà nói chỉnh cú.
(24) Đức Thê' tôn đã nói
rằng con ít trí tuệ,
nên con tuỳ sức mình
mà hộ trì kinh này.
(25) Ai trì được kinh này
thì con sẽ thu nhận,
trao cho từ vô ngại
cùng với biện vô ngại
cùng với biện vô ngại
và con thường tuỳ hỷ
tán dương rằng lành tay.
Trưởng lão A nan đà chắp tay hướng về đức Thế tôn mà nói chỉnh cú.
(26) Đích thân từ Thế tôn
con nghe vô số kinh,
nhưng chưa từng dược nghe
kinh vua của các kinh.
(27) Con nghe được kinh này
là thân nghe trước Ngài,
ai ưa thích tuệ giác
con quảng bá cho họ.
Bấy giờ đức Thế tôn thấy chư vị bồ tát, chư thiên và nhân loại, cùng cả đại hội, ai cũng phát tâm quảng bá
hộ vệ kinh vua này, khuyến tiến bồ tát và quảng lợi chúng sinh, nên đức Thế tôn tán dương lành thay, đối với kinh
vua này các người chân thành quảng bá được như vậy, đến nỗi sau khi Như lai niết bàn cũng nguyện không để kinh
vua này mất đi. Việc làm này chính là nhân tố chính yếu của vô thươ/ng bồ đề, và công đức đạt được thì nói mấy kiếp
cũng không cùng tận. Bốn bộ đệ tử của Như lai, và những thiện nam thiện nữ khác, biết hiến cúng, tôn kính, sao chép,
lưu hành và giải thích đối với kinh vua này, thì công đức đạt được cũng là như vậy. Do vậy, đại hội các người hãy siêng
năng thực thi sự khuyến khích của NHư lai.
Bấy giờ cả đại hội nghe đức Thế tôn huấn dụ, thì ai cũng đại hoan hỷ, tín thọ phụng hành
duongnguyen
 
Posts: 110
Joined: Thu Dec 13, 2007 10:24 pm

Previous

Return to Kinh Phật

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest